Esther Allen - In Translation Translators on Their Work and What It Means [2013][A]


    Seeders : 1      Leechers : 0




Note :

Please Update (Trackers Info) Before Start "Esther Allen - In Translation Translators on Their Work and What It Means [2013][A]" Torrent Downloading to See Updated Seeders And Leechers for Batter Torrent Download Speed.

Trackers List

Tracker NameLast CheckStatusSeedersLeechers
udp://tracker.publicbt.com:80/announce1 Year+success10
udp://9.rarbg.me:2710/announce1 Year+success10
http://tracker.ex.ua/announce1 Year+success10
udp://10.rarbg.me:80/announce1 Year+success10
udp://open.demonii.com:1337/announce1 Year+success00
udp://tracker.openbittorrent.com:80/announce1 Year+success00
udp://tracker.istole.it:80/announce1 Year+success00
udp://pow7.com:80/announce1 Year+failed00



Torrent File Content (3 files)


Esther Allen - In Translation. Translators on Their Work and What It Means [2013][A]
     Esther Allen - In Translation [2013][A].pdf -
3.33 MB

     Folder.jpg -
496.7 KB

     Front cover.jpg -
251.46 KB



Description



 							Product Details
Book Title: In Translation: Translators on Their Work and What It Means
Book Author: Esther Allen (Editor), Susan Bernofsky (Editor)
Hardcover: 288 pages
Publisher: Columbia University Press (May 28, 2013)
Language: English
ISBN-10: 0231159684
ISBN-13: 978-0231159685

Book Description
Publication Date: May 28, 2013
The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world’s most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while also affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of their work.

These essays focus on translations to and from a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.
image
Reviews
In Translation promises to be an essential part of any translation library. Allen and Bernofsky have assembled a collection of thoughtful essays by a wide-ranging group of translators whose opinions about the knotty art of translation are varied, fascinating, and eminently intelligent(Edith Grossman, Translator, author of Why Translation Matters)

In Translation is an essential addition to the canon of translation studies, offering fascinating insights about the role and the work of the translator. Anyone interested in the making of literature will want this book.(John Biguenet, coeditor of The Craft of Translation and Theories of Translation)

Serious and witty by turns, and sometimes both at once, these informative essays illuminate what matters in translation and why translation matters.(Motoyuki Shibata, University of Tokyo)

A panoramic view of the craft of translation. An impressive gathering of the expertise of the finest translators working in English today from a wide range of languages and literatures.(Peter Constantine, winner of the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize for Benjamin Lebert's novel, The Bird Is a Raven)

The essays in In Translation, exploring both the larger, complex questions of translation's role and function in the world of literature and the more detailed, word-by-word dilemmas faced by every translator, are consistently stimulating, engaging, and eye-opening, not to speak of eloquent and occasionally even dramatic and/or funny. I came away from reading them with a host of new ideas and insights.(Lydia Davis, translator of Swann's Way and Madame Bovary)

A strong introduction to the field.(Publishers Weekly)

Knowledgeable and articulate.... the book raises and clarifies a variety of significant issues about the many decisions translators must contend with.(Kirkus Reviews)

An obvious choice for writers and readers interested in translation; challenging but also accessible to the nonacademic reader.(Library Journal)

I loved this book. I felt I was introduced to a new universe, and not only translation, but language itself, will never look the same again.(San Francisco Book Review 1900-01-00)

A very strong addition to the field of translation qua writing, as well as the more specialized field of translation studies, with its scholarly connections to language and literary study, the study of English transnational literature, literary theory, and the history of belles lettres.(Russell Valentino, editor in chief of The Iowa Review)

About the Authors
Esther Allen teaches at Baruch College, City University of New York. She has translated a number of books from French and Spanish, including the Penguin Classics anthology José Martí: Selected Writings. A former fellow at the Cullman Center for Scholars and Writers at the New York Public Library, she was named a Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres by the French government for her work promoting a culture of translation in English.

Susan Bernofsky is a leading translator from the German. Her translations of works by Robert Walser, Jenny Erpenbeck, Hermann Hesse, and others have been honored with the Helen and Kurt Wolff Translation Prize, the Calw Hermann Hesse Translation Prize, and fellowships from the NEA, NEH, PEN Translation Fund and Lannan Foundation. Chair of the PEN Translation Committee, she teaches in the MFA program at Columbia University and blogs about translation at www.translationista.org.

Related torrents

Torrent NameAddedSizeSeedLeechHealth
1 Year+ - in Other663.83 KB201
1 Year+ - in Other5.63 MB70
1 Year+ - in E-books2.46 MB11
1 Year+ - in Other731.03 KB20
1 Year+ - in E-books1.61 MB130

Note :

Feel free to post any comments about this torrent, including links to Subtitle, samples, screenshots, or any other relevant information. Watch Esther Allen - In Translation Translators on Their Work and What It Means [2013][A] Full Movie Online Free, Like 123Movies, FMovies, Putlocker, Netflix or Direct Download Torrent Esther Allen - In Translation Translators on Their Work and What It Means [2013][A] via Magnet Download Link.

Comments (0 Comments)




Please login or create a FREE account to post comments

Latest Searches